языкознание
Выражение возникло в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно «сглазить».
Перо в языке охотников означает «птица», «пух» — звери. В ответ, чтобы тоже не «сглазить», звучало теперь уже традиционное: «(Пошёл) К чёрту!». В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, дословный «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!». На что добытчик обычно отвечал в таком же духе: «К черту!». И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты. Вот такое пожелание удачи в своеобразной форме. Бояться сглазить люди не перестали и до сей поры. «Ни пуха ни пера» говорят школьнику или студенту перед экзаменом.
Источник
Выражение возникло в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно «сглазить».
Перо в языке охотников означает «птица», «пух» — звери. В ответ, чтобы тоже не «сглазить», звучало теперь уже традиционное: «(Пошёл) К чёрту!». В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, дословный «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!». На что добытчик обычно отвечал в таком же духе: «К черту!». И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты. Вот такое пожелание удачи в своеобразной форме. Бояться сглазить люди не перестали и до сей поры. «Ни пуха ни пера» говорят школьнику или студенту перед экзаменом.
Источник
21 февраля во всём мире отмечают Международный день родного языка. По данным ЮНЕСКО, в мире существует 6 000 живых языков. Половина из них находится на грани исчезновения. На 96% языков говорит только 4% населения. 80% африканских языков не имеют письменности. День родного языка учреждён для того, чтобы способствовать использованию именно родного языка, особенно это относится к языкам национальных меньшинств. Мы собрали для наших читателей интереснейшие факты о разных языках мира.
Язык не всегда должен быть понятен всем. Издревле цеховые и криминальные сообщества придумывали свои секретные языки. Кодированное наречие помогало проворачивать сделки и незаметно передавать тайную информацию.
1
Хобо
Тайный язык американских рабочих-бродяг возник в начале XX века. Его расцвет пришелся на времена Великой депрессии, которая заставила тысячи людей покинуть свои дома в поисках лучшей жизни. Местные жители не слишком дружелюбно относились к бродягам – это стало одной из причин появления секретного языка хобо. Если обыватель видел на доме нарисованный прямоугольник с точкой внутри, то вряд ли мог догадаться, что этот символ оставил хобо, предупреждающий коллег об опасности.
Графический способ коммуникации был выбран неслучайно – большинство хобо грамоты не знали. Хобо-код мог советовать «срочно делать ноги» (круг с вылетающими из него двумя стрелками), сообщать о наличии работы (две лопаты), близости здания суда или полицейского участка (круг с замысловатой «загогулиной») и многих других моментах, которые оказывались полезны в непростой жизни хобо. Так, фигура в виде цилиндра (головного убора) и треугольник обозначали, что в доме живут богатые люди, а «могильный холмик» и крест стали символом бесчестного человека. Два ромба предупреждали о том, что здесь следует вести себя тихо, а круг, перечеркнутый двумя скрещенными линиями, давали надежду на получение еды в виде милостыни.
2
Полари
По мнению лингвиста Пола Бейкера, тайный язык британских секс-меньшинств XX века зародился на основе воровского арго, распространенного в Елизаветинскую эпоху. Он постоянно пополнялся жаргонными словами, которые привозили многочисленные путешественники. В XVIII веке добавилась лексика, используемая «самыми презираемыми общественными группами», а в XIX – происходящий от итальянского тайный язык бродячих скоморохов, попрошаек и уличных торговцев. В полари можно разглядеть влияние кокни (старинного лондонского просторечия, для которого характерно использование рифм-заменителей), «бэк-сленга» с его умопомрачительным произнесением слов задом наперед, идиша, жаргонной лексики моряков и военных летчиков, а также наркоманов.
Широкое распространение полари получил в Лондоне в кругу мальчиков-хористов, выступавших в музыкальных пьесах западной части города. На полари также общались мужчины-проститутки, для которых тайный язык был жизненно необходим. Вид их деятельности считался преступлением и карался смертной казнью. Большинство носителей полари обладали лишь минимальным словарным запасом и употребляли отдельные слова, вплетая их в привычную речь. Те же, кто овладел полари в совершенстве, могли общаться на публике, обсуждать неудачные наряды рядом стоящих людей или откровенно рассказывать о своих похождениях.
Когда в 60-е годы в радио-эфире появилась передача на полари, язык утратил ореол загадочности. Отмена же уголовного преследования за гомосексуализм привела к тому, что нужда в языке «для посвященных» и вовсе отпала.
3
Лунфардо
Лингвисты не пришли к единому мнению о происхождении лунфардо. Вероятно, в его основе мог лежать диалект испанских каторжников, которые прибывали в Аргентину и Уругвай в XVII-XVIII веках. Словарный запас лунфардо был дополнен северными итальянскими диалектами, английской и французской лексикой, а также цыганскими словами. Происхождение же большей части лексем остается неизвестным, поэтому ученые предполагают, что они были искусственно придуманы носителями лунфардо.
Главные особенности этого тайного языка, который сегодня часто называют языком танго, — изобилие метафор и инверсия слогов. Так вместо «tango» (танго) появилось «gotán», а вместо «mujer» (женщина) – «jermu». Многие слова лунфардо прочно вошли в терминологию танго. С ростом популярности этого танца по всему миру лунфардо утратил свою загадочность.
4
Кальяуайя
Этот секретный язык используют калавайя — странствующие знахари, проживающие в боливийских Андах. Истоки их культуры восходят к периоду инков, оттуда же, вероятно, пришел и тайный язык, который вместе с навыками целительства передается из поколения в поколение. Впрочем, не все лингвисты согласны: вполне возможно, что кальяуайя связан с амазонскими диалектами, лексику которых целители заимствовали во время своих путешествий в поисках лекарственных растений. Пока в 1984 году в Боливии нетрадиционная медицина не была признана официально, калавайя были вынуждены вести полулегальный образ жизни, опасаясь лишиться свободы за свою деятельность. Тайный язык кальяуайя жив в обрядах и медицинской практике калавайя и сегодня, как и спрос на услуги его носителей – целителей-виртуозов.
5
Парлаче
Молодежный жаргонный язык парлаче родился на колумбийских улицах в 80-е годы прошлого столетия. Юные наркодилеры использовали тайный язык, чтобы шифровать свою незаконную деятельность. Лексика парлаче включала в себя иностранные заимствования, а также хорошо известные слова, которые наделялись новой семантикой. Так «cocina» (кухня) превратилось в «нарколабораторию», а «oficina» (офис) – в «наркомафию». Как это часто бывает, арготизмы стали проникать в обычную жизнь, становясь средством эмоциональной окраски речи, эвфемизмами. Уже в 90-е годы лексика парлаче активно использовалась в рекламе, кинематографе и книгах, рассказывающих о судьбах молодых людей бедных кварталов – главных носителей парлаче. Отдельные, наиболее яркие словечки использовали в своих выступлениях политики, пытаясь сделать речь «ближе к народу». В 2001 году вышел первый словарь парлаче. Некогда тайный язык сегодня активно изучается лингвистами во всем мире.
6
Феня
Язык русских офень изучен на данный момент достаточно хорошо. Его основу составили многочисленные заимствования из разных языков (греческого, латинского, финно-угорского, тюркского, цыганского, идиша и др.), а также искусное словообразование. Покупатель, присутствующий при беседе двух хитроватых офень, вряд ли мог догадаться, о чем идет речь: говорят, вроде, по-русски, а ни слова не понятно. «Масен спнает в кондурс и приначу поларшина торгашки» («Я сбегаю в кабак и принесу пол-литра водки») или «В шилк юхчай лепни, вахро и семиши» («В долг бери платки, сукно и ситцы»). Владимир Даль указывал, что язык этот был искусственно придуман «для плутовских совещаний торгашей». Неудивительно, что деятельность офеней периодически вызывала недовольство полиции: разобраться с офенями, а заодно и с их «странным языком», пытались неоднократно. С середины XIX века количество офень начало сокращаться, а в начале XX века на русских ярмарках услышать вычурно-таинственную речь стало почти невозможно.
7
Код да пинчи
Впервые на символы, используемые британскими ворами-домушниками, обратили внимание в 2009 году. Тогда перед некоторыми домами графства Суррей появились зловещие меловые знаки, которые походили на детские рисунки. Полисменам показалось странным, что владельцев всех «отмеченных» домов объединяло одно: они были обворованы. Чуть позже символы были расшифрованы: в одних случаях они предупреждали о нахождении в особняке «беззащитной женщины» или обозначали объект как «отличный вариант», в других — определялась степень риска или сообщалось, что «в доме поживиться нечем».
Всем домовладельцам вручили инструкции с декодировкой символов и посоветовали, в случае обнаружения, смывать опознанные рисунки. Впрочем, британская полиция не дремлет, предполагая, что раскрытие кода да пинчи заставит изобретательных преступников придумать новый вариант передачи «полезной» информации.
источник
1. Занимайся языком ежедневно.
Если уж совсем нет времени, то хотя бы десять минут. Особенно хорошо заниматься по утрам.
2. Если желание заниматься слишком быстро ослабевает, не «форсируй», но и не бросай учебу. Придумай какую-нибудь иную форму: отложи книгу и послушай радио, оставь упражнения учебника и полистай словарь и т.д.
3. Никогда не зубри, не заучивай ничего по отдельности, в отрыве от контекста.
4. Выписывай вне очереди и заучивай все «готовые фразы», которые можно использовать в максимально возможном количестве случаев.
5. Старайся мысленно переводить все, что возможно: промелькнувшее рекламное табло, надпись на афише, обрывки случайно услышанных разговоров. Это всегда отдых, даже для уставшей головы.
6. Выучивать прочно стоит только то, что исправлено преподавателем. Не перечитывай собственных неисправленных упражнений: при многократном чтении текст запоминается невольно со всеми возможными ошибками. Если занимаешься один, то выучивай только заведомо правильное.
7. Готовые фразы, идиоматические выражения выписывай и запоминай в первом лице, единственного числа. Например: «I am only pulling your leg» (Я тебя только дразню).
8. Иностранный язык — крепость, которую необходимо штурмовать со всех сторон одновременно: чтением газет, слушанием радио, просмотром недублированных фильмов, посещением лекций на иностранном языке, проработкой учебника, перепиской, встречами и беседами с друзьями — носителями языка.
9. Не бойся говорить, не бойся возможных ошибок, а проси, чтобы их исправляли. И главное, не расстраивайся и не обижайся, если тебя действительно начнут поправлять.
10. Будь твердо уверен в том, что во что бы то ни стало достигнешь цели, что у тебя несгибаемая воля и необыкновенные способности к языкам.
источник
Hernia (херня) по-латыни означает грыжа, и именно этот диагноз «добрые» военные врачи чаще всего выставляли детям обеспеченных мещан, которым не хотелось служить в армии.
Каждый пятый призывник в России конца 19 века страдал хернёй.
Если разобраться, ничего неприличного в слове «хер» нет. Так в церковнославянском алфавите называлась буква «х». Когда крестом вычеркивали ненужные места в тексте, это называлось «похерить».
источник
Группа британских специалистов по когнитивистике, под руководством Паноса Атанасопулоса (Panos Athanasopoulos) из Ланкастерского университета, установила, что люди, в равной степени владеющие более чем одним языком, также способны по-разному видеть мир.
Исследование было обращено к билингвам и особенностям их мировосприятия. Ученые провели серию экспериментов, в которых приняли участие по 15 носителей английского и немецкого языков (не билингвами). Испытуемым показывали видеозаписи, на которых люди идут, бегут или едут. Каждый должен был ответить на вопрос, имеет ли изображенное действие конечную цель (например, идет ли женщина к припаркованной машине).
Немецкоговорящие участники ответили в 40% случаев, что движение имеет конечную цель, в то время как англоговорящие лишь в 25% случаев были согласны с этим утверждением. Из чего можно сделать вывод, что немецкоязычные делают акцент на результате действия, в то время как англоязычные — на самом процессе.
Если обратиться к устройству этих языков, можно увидеть иллюстрацию вышеописанного результата. Дело в том, что система времен английского языка позволяет по-разному располагать события во времени: к примеру, фраза «I was sailing to Bermuda and I saw Elvis» отличается от «I sailed to Bermuda and I saw Elvis» («я увидел Элвиса, когда плыл на Бермуды» и «я плыл на Бермуды и я видел Элвиса»). А вот немецкая грамматика таких возможностей не предоставляет. В результате, немецкой речи свойственно подчеркивать начало, середину и конец события, в то время как английское сообщение сконцентрируется скорее на событии как таковом, не упоминая особо начало и конец. Скажем, описывая одну и ту же сцену, на немецком скорее скажут «человек вышел из дома и идет в магазин», а на английском — всего лишь «человек идет».
В следующем эксперименте участвовали 15 билингв с родным немецким и прекрасным английским, живущие в Германии. Они показали те же акценты на целях действия, что и их сугубо немецкоязычные компатриоты. Но вот аналогичная группа билингв с родным немецким, живущих в Великобритании, следовала уже традициям английской речи и делала акцент на самом действии.
Чтобы проверить, не было ли это отличие результатом культурного влияния, а не языкового, ученые провели еще один эксперимент, показавший, что билингвы способны «переключать режимы» мировосприятия, так же, как моментально переходить с одного языка на другой.
В этом эксперименте 30 билингв делали то же, что и участники первого эксперимента, — то есть сравнивали и сопоставляли видео с движущимися людьми, — но только они одновременно еще и считали вслух на одном из языков. Эта дополнительная задача как бы «блокировала» соответствующий язык, так что основная задача выполнялась под влиянием второго языка. Скажем, если участник вел счет на английском, то оценивал видео как типичный носитель немецкого, обращая больше внимания на цель, а не на процесс. Причем если экспериментаторы меняли «заблокированный» язык по ходу эксперимента, скажем, внезапно требовали перестать считать на английском и переключиться на немецкий, то и восприятие участников менялось соответственно и практически мгновенно.
Авторы исследования уверены, что второй язык существенно влияет на метод восприятия мира. «Второй язык дает вам альтернативный взгляд на мир, — говорит Атанасопулос. — Можно слушать музыку из одной колонки, а можно и как стерео. С языком то же самое».
источник
Большинство слов с буквой «Ф» в русском языке – заимствованные. Пушкин гордился тем, что в «Сказке о царе Салтане» было всего лишь одно слово с буквой «ф» – флот.
В русском языке есть всего 74 слова, начинающихся с буквы «Й». Но большинство из нас помнит лишь «йод, йог» и город «Йошкар-Ола».
В русском языке есть слова на «Ы». Это названия российских городов и рек: Ыгыатта, Ыллымах, Ынахсыт, Ыныкчанский, Ытык-кюёль.
Единственные слова в русском языке с тремя буквами «е» подряд – этодлинношеее (и прочие на -шеее, например, криво-, коротко-) и«змееед».
В русском языке есть слово с уникальной для языка приставкой ко- – закоулок.
Единственное слово русского языка, которое не имеет корня – вынуть. Считается, что в этом слове так называемый нулевой корень, находящийся в чередовании с корнем -им- (вын-им-ать). Раньше, примерно до XVII века, этот глагол выглядел как вынять, и в нём был материальный корень, такой же как в снять, обнять, понять (ср.снимать, обнимать, понимать), однако впоследствии корень -ня- был переосмыслен как суффикс -ну- (как в сунуть, дунуть).
Единственное односложное прилагательное в русском языке – это злой.
В русском языке есть слова с уникальными для языка приставками и-, – итог и итого и а- – авось (устар. а вось «а вось не повезёт»), образовавшимися от союзов и и а.
Слова бык и пчела – однокоренные. В произведениях древнерусской литературы слово пчела писалось как «бъчела». Чередование гласных ъ / ы объясняется происхождением обоих звуков из одного индоевропейского звука U. Если вспомнить диалектный глагол бучать, имеющий значения «реветь, гудеть, жужжать» и этимологически родственный словам пчела, букашка и бык, то становится ясным, каково же было общее значение этих слов.
До XIV века на Руси все неприличные слова назывались «нелепыми глаголами».
В Книге рекордов Гиннесса 1993 года самым длинным словом русского языка названо «рентгеноэлектрокардиографического», в издании 2003 года «превысокомногорассмотрительствующий».
В Грамматическом словаре русского языка А.А. Зализняка издания 2003 самая длинная (в буквах) нарицательная лексема в словарной форме – это прилагательное «частнопредпринимательский». Состоит из 25 букв.
Самые длинные глаголы – «переосвидетельствоваться», «субстанционализироваться» и «интернационализироваться» (все – 24 буквы; словоформы -ующимися и -вшись по 25 букв);
Самые длинные существительные – «человеконенавистничество» и «высокопревосходительство» (по 24 буквы; словоформы -ами – по 26 букв, впрочем, «человеконенавистничество» практически не употребляется в мн. ч.);
Самые длинные одушевлённые существительные – «одиннадцатиклассница» и «делопроизводительница» (по 21 букве, словоформы -ами – по 23 буквы);
Самое длинное наречие, фиксируемое словарём – «неудовлетворительно» (19 букв); впрочем, надо учесть, что от подавляющего большинства качественных прилагательных на -ый / -ий образуются наречия на -о / -е, далеко не всегда фиксируемые словарём;
Самое длинное междометие, включённое в Грамматический словарь – «физкульт-привет» (15 или 14 букв в зависимости от статуса дефиса);
Слово «соответственно» является самый длинный предлог и самый длинный союз одновременно. Оно состоит из 14 букв. Самая длинная частица «исключительно» на букву короче.
Недостаточные глаголы. Иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.
Источник
Авзония – поэтическое название Италии
Амальгама – смесь разнородных вещей, идей
Барбер — брадобрей, парикмахер
Бережь — осторожность
Бесперечь — безусловно, несомненно, беспрестанно
Безпонятно – без возврата
Вежливей – колдун, охраняющий свадьбу
Выдыбай – согласно летописи, крик народа кинутому в Днепр идолу Перуна (выдыбать — выкарабкиваться, выплывать)
Гиперборейский – северный
Действители — актеры
Денница — утренняя заря.
Детинец (кремль) – старинное название центральной укрепленной части древних русских городов, обнесенной стенами с башнями.
Дория Хвалынская – Каспийское море
Законоломный — противозаконный
Зерна бурмицкие – крупный отборный жемчуг
Колотье – острая внезапная боль
Ластовица – ласточка
Лежень — лентяй, лежебока
Лишитье — излишек
Меледа – длительная, однообразная, нудная работа
Мурашевник – муравейник
Нудить — принуждать
Похлебство — лесть, угодливость
Ерш – зазубристый гвоздь с насечкой
Разрыв-трава – волшебная трава, разрывающая железо, помогающая распечатывать запертые огромными замками разбойничьи клады
Розмысл – инженер
Смотрители — зрители
Тамбур-мажор – главный барабанщик в полку
Ферула – строгое обращение.
Источник