русский язык
Русский язык прост и понятен. Для говорящих на русском, конечно же. Для остальных это тёмный лес, потому что русский язык — один из самых сложных языков в мире.
Даже нам, носителям языка, всегда есть чему поучиться. И еще. И еще. Потому что наш девиз — «учиться, учиться и еще раз учиться». И родной язык не даёт нам заржаветь и предоставляет шанс развиваться в течение всей жизни.
44 правила русской грамматики в примерах от противного или найди ошибку в каждом предложении:
Подлежащее, оно не нуждается в уточнении местоимением.
Помните о том, что в большинстве случаев связку «о том» можно исключить.
Кое-кто стали забывать правила согласования главных членов предложения.
Притяжательные местоимения надо уметь грамотно использовать в зависимости от ихней функции.
Если хочете использовать глагол, то спрягать его нужно правильно, а не как того захотит автор.
Не следует пытаться не избегать двойных отрицаний.
Страдательный залог обычно должен быть избегаем.
Не забывайте про букву «ё», иначе трудно различить падеж и падеж, небо и небо, осел и осел, совершенный и совершенный, все и все.
И в оффшорном оффисе кристалльно чётко представляйте, где пишутся сдвоеные согласные, а где они обосновано не сдвоенны.
У слова «нет» нету форм изменения.
Мягкий знак в неопределённой форме глагола должен находится на своём месте, что иногда забываеться.
Не редко человек ниразу правильно нинапишет «не» и «ни» с глаголами и наречиями.
Плохо зная грамматику, сложные конструкции должны употребляться с осторожностью.
Мы хотим отметить, что менять лицо, от имени которого ведётся изложение, автор этих строк не рекомендует.
Автор использующий причастные обороты должен не забывать о пунктуации.
Не используйте запятые, там, где они не нужны.
Вводную конструкцию конечно же выделяйте запятыми.
Притом, некоторые слова, буквально, очень похожие на вводные, как раз, никогда не выделяйте запятыми.
Ставьте правильные чёрточки-тире длинное, с пробелами, а дефис чуть — чуть покороче, без пробелов.
Тех, кто заканчивает предложение предлогом, посылайте на. Не грубости ради, но порядка для.
Проверяйте в тексте пропущенные и лишние слова в тексте.
Правило гласит, что «косвенная речь в кавычки не берётся».
Ответ отрицательный на вопрос о том, ставится ли вопросительный знак в предложении с вопросительной косвенной речью?
НИКОГДА не выделяйте слова заглавными буквами.
Никакой самовлюблённый Банк, его Президент и Председатель Совета Директоров не пишутся с заглавной буквы.
Правиряйте по словарю напесание слов.
Склонять числительные можно сто двадцать пятью способами, но только один из них правильный.
Неделите не делимое и не соединяйте разно родное, а кое что пишите через дефис.
Сдержанность изложения – всегда абсолютно самый лучший способ подачи потрясающих идей.
Преувеличение в миллион раз хуже преуменьшения.
Ненужная аналогия в тексте – как шуба, заправленная в трусы.
Не применяйте длинные слова там, где можно применить непродолжительнозвучащие.
Будьте более или менее конкретны.
Как учил Эмерсон: «Не цитируйте. Сообщайте собственные мысли».
По нашему глубокому убеждению, мы полагаем, что автор, когда он пишет текст, определённо не должен приобретать дурную привычку, заключающуюся в том, чтобы использовать чересчур много ненужных слов, которые в действительности совершенно не являются необходимыми для того, чтобы выразить свою мысль.
Убирайте и изгоняйте из речи тавтологии – избыточные излишества.
Сознательно сопротивляйся соблазну сохранить созвучие.
Hанизывание существительных друг на друга приводит к затруднению понимания метода решения уравнения.
Уточнения в скобках (хоть и существенные) бывают (обычно) излишними.
Если хочешь быть правильно понятым, never use foreign language.
Использование терминов, значения которых вы не вполне понимаете, может привести к аффектированным инсинуациям в ваш адрес.
Использование нерусифицированного шрифта ведет к íåïðåäñêàçóåìûì ïîñëåäñòâèÿì.
Ради презентативности будь креативным промоутером исконно-русских синонимов на топовые позиции рейтинга преференций.
Если, короче, хочешь типа чтобы слушали, ты как бы того, сорняки особо не используй, вот.
источник
Только один народ в русском языке называется именем прилагательным. И это… русские. Почему так повелось и откуда вообще взялось это слово?
Будем разбираться.
Варяги? По самой популярной на сегодня теории, слово «русский» имеет скандинавские корни. Основано это предположение на «Повести временных лет». Вот что Нестор писал о рождении государства под названием Русь: «Изгнали варяг за море, и не дали им дани, и начали сами собой владеть, и не было среди них правды, и встал род на род, и была у них усобица, и стали воевать друг с другом. И сказали себе: „Поищем себе князя, который бы владел нами и судил по праву “. И пошли за море к варягам, к руси. Те варяги назывались русью, как другие называются шведы, а иные норманны и англы, а еще иные готландцы, — вот так и эти. Сказали руси чудь, словене, кривичи и весь: „Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Приходите княжить и владеть нами “. И избрались трое братьев со своими родам, и взяли с собой всю русь, и пришли, и сел старший, Рюрик, в Новгороде, а другой, Синеус, — на Белоозере, а третий, Трувор, — в Изборске. И от тех варягов прозвалась Русская земля».
Из этого можно сделать вывод, что русские — это заимствованное у скандинавов название народа, который призвал к себе на правление представителей племени русь.
Но что же всё-таки значит это слово — «русь»? С давних времён и до сих пор финны называют своих соседей-шведов Ruotsi, что значит «гребцы, мореходы» (от древнескандинавского глагола «плыть, грести»). Вполне возможно, что викинги-варяги, пришедшие на Русь из Скандинавии, взяли своё название из того же источника. Светлые волосы? Ещё одна версия иноязычного происхождения слова «русский» — иранская. Её автор — учёный, мыслитель и общественный деятель Владимир Иванович Вернадский — считал, что корни этого слова восходят к иранскому «рухс» (или «рохс»), что значит «свет, светлый, белый». Что весьма вероятно, ведь протославяне очень долго соседствовали с иранскими племенами (скифами, сарматами, аланами) на юге современной России — в Приазовье и Причерноморье. Тёмноволосые и смуглые иранцы вполне могли прозвать своих соседей по главному отличительному признаку — светлым волосам, глазам и коже. Красные лица? Также по внешнему признаку нас могли прозвать и византийцы. Арабский путешественник IX-X веков Аль-Масуди в своих заметках упоминает о племени, которое византийцы именуют «русийа», что значит «красные, рыжие». Его коллега Ибн Фадлан, лично повидавший этих «русийа», отмечает их небывалую красноту. Что конкретно имеется в виду: румянец, сгоревшая от солнца кожа или даже красные носы — непонятно до сих пор. Поля, деревни? Искали корни и в латинском языке. В частности в словах rus («деревня, село, поле, пашня») и rusticus («деревенский, сельский, крестьянский»). А почему, собственно, нет? Значение вполне соответствует образу жизни тогдашних русичей. Правда, у второго слова есть и ещё несколько значений: «простой, незайтейливый, бесхитростный, неловкий, грубый, неуклюжий», что не очень радует.
Топонимика? Были теории и об исконно русском происхождении «русских». Так австрийский барон, а заодно писатель и историк, Сигизмунд фон Герберштейн, живший в XV-XVI веках, считал, что Русь получила своё название по имени одного очень древнего города рядом с Великим Новгородом — Русс. Этой же версии придерживался историк Василий Никитич Татищев, нашедший исток российского государства в Старой Русе. Река? Но на Старой Русе дело не остановилось. Пошли копать дальше. Словацкий лингвист и этнограф Павел Шафарик открыл, что в праславянском языке река называлась словом *rusa. Отсюда в нашем языке родились русло (углубление в почве, по которому течёт река) и русалка (сказочная обитательница реки). «Речных» версий на самом деле две.
По второй, русские получили своё имя по названию правого притока Днепра, расположенного южнее Киева, — Рось. Медведи? Ну и какой же русский без водки, балалайки и медведя! Самые отчаянные исследователи находят истоки слова «русский» в западноевропейском корне urs («медведь»). Перестановку букв объясняют теми же причинами, что превратили греческий μάρμαρος в «мрамор». Итак, с истоками мы более-менее разобрались.
Теперь осталось понять, почему англичане, французы, немцы и другие национальности в русском языке обозначаются существительными, а сами русские — прилагательным. Некоторые объясняют это тем, что русские — совершенно особенный, ни на кого не похожий народ и заслуживает «особенного» названия. Но здесь стоит вспомнить, что подобная ситуация сложилась и в других языка: в европейских, например, почти все национальности выражаются прилагательными (German, français). Другие ратуют за то, что русские — это не национальность, так как изначально на территории России проживало множество разных племён (поляне, древляне, чудь, мордва, коми и др.), которые объединились под этим общим названием. Вполне может быть. Вот только не стоит забывать такой простой факт, что в русском языке прилагательные имеют свойства превращаться в существительные: учёный, мороженое, столовая и т. д.
Источник
По рзезульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве.
Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.
источник
— не тортЫ, а тОрты;
— не феномЕн, а фенОмен;
— не обеспечЕние, а обеспЕчение;
— не жАлюзи,а жалюзИ;
— не катАлог, а каталОг;
— не килОметр, а киломЕтр;
— не водУ, а вОду;
— не ногУ, а нОгу;
— не новорОжденный, а новорождЕнный;
— не рОженица, а рожЕница;
— не рАкушка, а ракУшка;
— не щАвель, а щавЕль;
— не искрА, а Искра;
— не свеклА, а свЕкла;
— не красивЕе, а красИвее. И ни в коем случае не красивЕЙ!
— не туфлЯ, а тУфля
источник
Сегодня национальными прозвищами занимается наука. Нейтральное национальное прозвище называется по-научному «экзоним», а прозвище обидное, с отрицательной коннотацией, зовется этнофолизмом.
Зная происхождение национальных прозвищ, можно многое понять – и о себе, и о соседе, и о соседе соседа.
1. Кацап
Это шутливое прозвище русские получили от братьев — «хохлов». Ученые до сих пор спорят, почему. Одни говорят «кацап» значит «как цап» (козел). Бритому украинцу бородатый русский напоминал козла. Другие видят здесь тюркские корни и слово «касап» переводят как «резник, разбойник». Существуют также различные производные от слова кацап: Россию называют «Кацапией», «Кацапетовкой», «Кацапурией», «Кацапляндией» или «Кацапстаном». В литературе и фольклоре очень часто можно встретить слово «кацап». Вот пример — «Бог створив цапа (козла), а чорт кацапа» (украинская пословица).
2. Москаль
Русский, чаще всего — выходец из Москвы, которая, даже не будучи столицей, имела огромное влияние на русские земли и на государственные дела соседних стран. Негативный оттенок прозвище получило не сразу. Во время походов русские войска жили не в казармах и лагерях, а в хатах коренных жителей, которые их кормили. Сыт или голоден будет солдат (москаль) зависело от его умения «договориться» с хозяевами дома о харчах. Кроме того, русские солдаты были неравнодушны к местным девушкам. Однако отношения длились только, пока москали были гостями селения. И когда служебный долг звал солдата в другие земли, отношения с местными девушками забывались. Тогда появился глагол «москалить» — мошенничать, мухлевать.
3. Иван
Со времен ВОВ в Германии и США русских называют «иванами». В ответ русские называют немцев «фрицами», а, кроме того, кавказцев – «хачиками», «хачами». «Хач» по-армянски значит «крест», это одно из самых распространенных в Армении имен. Кстати, именно мусульмане — азербайджанцы и турки — стали первыми называть армян «хачиками».
4. Маучже
Прозвище русских у советских корейцев. Это название — произнесенное на корейский манер китайское слово «маозы» (или «моуцзы»), что означает «бородач», так называли русских китайцы.
5. Веняляйнен и Рюсся
Нейтральное обозначение русских на финском языке — «веняляйнен». «Рюсся» — уничижительное. В настоящее время слово «рюсся» употребляется в разговорном языке зачастую в отношении всех находящихся в Финляндии русскоговорящих, происходящих из бывшего СССР, порой включая детей от смешанных браков. Изначально такое прозвище употреблялось по отношению к православному населению (большей частью этнически карельскому). Распространению слова способствовало то, что в шведском языке, который долгое время сохранял ведущее положение в Финляндии, русских называли и называют по сей день словом «ryss» (стилистически нейтральным).
6. Тыбла, тибла
Этот этнофолизм достался русским от соседей прибалтов, точнее эстонцев. «Тыбла» пришло от обращения «ты, бл.». Так первоначально в Эстонии называли бойцов Красной Армии в 1918-1920, 1940-1941 и 1944 гг. Сравнительно малочисленного русского меньшинства в довоенной независимой Эстонии это обращение сначала не касалось. Во время советской власти это выражение стало использоваться только среди коренного населения. После обретения свободы слова и независимости в 1991 году прочно вошло в лексикон как презрительное и оскорбительное прозвище русскоговорящих жителей страны, особенно тех, кто не владеет местным языком. Совет по СМИ считает, что выражение «tibla» в первую очередь используется как обозначение Homo soveticus (человека советского).
7. Шурави
Первоначально обозначение солдат СССР в Афганистане (русский эквивалент слова шоурави — šouravī: советский). На данный момент нейтральное, даже уважительное, обозначение всех русских в арабских странах.
Источник
Русский — невероятный язык, ведь в нем парой слов можно высказать массу вещей и эмоций. При этом в других языках мира есть выражения, описать которые без долгих и пространных объяснений на русском невозможно.
1. Натсукаши (natsukashii), японский — пустяковые вещицы, которые внезапно вызывают в памяти приятные и радостные воспоминания из прошлого.
2. Кеньятайму (kenjataimu), японский — это непродолжительный в жизни обычного мужчины посторгазменный период, когда его мысли не искажает половое влечение. И он в состоянии думать как настоящий мудрец.
3. Аподиопсис (apodyopsis), креольский — мысленно раздевать кого-то.
4. Кайрос (kairos), греческий — идеальный неуловимый решающий момент, который всегда наступает неожиданно и который создает благоприятную атмосферу для действий или слов.
5. Риэсфебер (resfeber), шведский — беспокойное состояние перед самым началом путешествия, в котором переплетаются тревога и ожидание. Также называют «туристической лихорадкой».
6. Сияж (sillage), французский — аромат, который задерживается в воздухе, след, оставленный на воде, впечатление, произведенное кем-то или чем-то, которое словно бы осталось в пространстве.
7. Джеамлиричд (sgiomlaireachd), ирландский — когда человек отвлекает тебя во время еды.
8. Тсудоку (tsudoku), японский — покупать книги, но не читать их.
9. Мёотохапия (myötähäpeä), финский — чувство стыда, испытываемое за нелепые и глупые поступки других.
10. Комореби (komorebi), японский — свет, проникающий сквозь листья деревьев.
11. Борборигумэс (borborygmus), греческий — громкое урчание в желудке.
12. Кафуней (cafuné), португальский — нежно гладить волосы любимого человека.
13. Назланмак (nazlanmak), турецкий — притворяться безразличным, когда на самом деле страстно чего-то желаете; говорить «нет», подразумевая «да».
14. Балтер (balter), английский — танцевать простодушно, без особого изящества или мастерства, но зато с удовольствием.
15. Волта (volta), греческий — праздная прогулка с друзьями по улице или набережной во время заката.
16. Койнойокан (koi no yokan), японский — чувство, что вот-вот влюбишься в человека.
17. Таценда (tacenda), латынь — вещи, о которых лучше хранить молчание.
18. Базорексия (basorexia), галисийский — непреодолимое желание поцелуя.
19. Мераки (meraki), греческий — душа, вдохновение и силы, которые человек полностью вкладывает в любимое дело.
20. Гроак (groak), баскский — уставиться на человека, пока он ест, в надежде, что он предложит вам кусочек.
Источник
К некоторым словам русского языка можно подобрать сотни близких по смыслу выражений, но почему-то в повседневном общении мы едва ли используем даже крохотную часть из них. Отсюда — надоедливые повторы и всевозможные речевые клише.
Небольшая шпаргалка для каждого, кто хочет разнообразить свой лексикон, в том числе и для себя.
большой — великий, внушительный, гигантский, громадный, огромный, значительный, крупный.
важный — значительный, знаменательный, главный, великий, серьезный, существенный.
вещь — предмет, объект, штука, штуковина, фиговина.
вкусный — аппетитный, лакомый, приятный на вкус, сочный, смачный.
вообще — в целом, в общем, в принципе, суммарно, по большому счету, по сути.
добрый — славный, гуманный, душевный, сердечный, ласковый, мягкий, милосердный.
досадно — прискорбно, жалко, неприятно, обидно, достойно сожаления.
думать — мыслить, считать, полагать, соображать, решать, постигать.
ехидный — ядовитый, насмешливый, иронический, колючий, злобный.
злой — гневный, грозный, раздражительный, лютый, свирепый, сердитый.
идеал — образец, эталон, совершенство, абсолют, венец творения, верх совершенства.
идея — мысль, понятие, догадка, мнение, соображение, суждение, представление.
интересный — любопытный, занимательный, занятный, захватывающий, увлекательный.
искренний — чистосердечный, бесхитростный, честный, откровенный, правдивый.
конечно — вестимо, разумеется, бесспорно, безусловно, естественно, несомненно.
кстати — между прочим, к слову сказать, при случае, уместно, попутно.
лузер — неудачник, аутсайдер, бедолага, горемыка, страдалец.
маленький — крохотный, малый, незаметный, мелкий, скромный, незначительный.
мало — немного, недостаточно, недовольно, бедно, скудно.
милый — симпатичный, приятный, любезный, располагающий к себе, очаровательный.
много — немало, полным-полно, тьма, уйма, куча, бездна, легион, множество, обилие.
можно — дозволено, не возбраняется, не запрещается, позволительно, разрешено.
например — скажем, в частности, к примеру, а именно, так, взять хоть.
но — однако, тем не менее, зато, и все же, все-таки.
новость — весть, известие, новинка, ведомость, новшество.
нужно — надо, необходимо, следует, должно, стоит, надлежит.
обидный — оскорбительный, колкий, едкий, унизительный, злой, язвительный, резкий.
офигительный — ошеломительный, изумительный, обалденный, восхитительный, умопомрачительный, великолепный.
очень — весьма, крайне, безгранично, донельзя, неимоверно, адски, чрезвычайно.
плохой — дурной, нехороший, некачественный, скверный, негодный, дрянной.
понимать — постигать, осмысливать, соображать, ухватывать суть, воспринимать.
потому что — так как, оттого что, вследствие того что, ибо, поскольку.
представлять — предлагать, презентовать, рекомендовать, демонстрировать, преподносить.
проблема — трудность, сложность, задача, препятствие, преграда, загвоздка.
происходить — случаться, совершаться, приключаться, осуществляться, свершаться, сбываться.
результат — следствие, итог, исход, плод, творение, труд, след.
ситуация — состояние, обстановка, обстоятельства, условия, положение.
сказать — проговорить, молвить, доложить, изложить, поведать, сболтнуть, сморозить.
смешной — забавный, комичный, курьезный, уморительный, потешный, остроумный.
смотреть — взирать, глазеть, глядеть, пялиться, изучать, уставиться.
совсем — совершенно, вовсе, абсолютно, отнюдь, решительно, вполне, полностью.
создавать — изготовлять, конструировать, мастерить, порождать, генерировать, разрабатывать.
средство — прием, метод, способ, путь, тактика.
страшный — жуткий, ужасный, зловещий, душераздирающий, угрожающий, опасный.
талантливый — мастерский, одаренный, гениальный, даровитый, способный.
тема — задача, проблема, дилемма, предмет обсуждения, вопрос, лейтмотив, топик.
тоже — также, равным образом, как и, равно как.
трудно — нелегко, тяжело, затруднительно, тягостно, непросто, туго.
уникальный — неповторимый, неподражаемый, непревзойденный, единственный, исключительный, незаурядный, феноменальный.
фильм — картина, лента, кинолента, кинокартина, кино.
хороший — пригодный, похвальный, доброкачественный, добрый, годный, славный.
хотеть — алкать, вожделеть, желать, планировать, изволить, иметь намерение.
Источник