русский язык

30 русских слов XIX века, которые мы сегодня не поймем
Прошло немногим больше века, а мы уже не понимаем языка XIX столетия.

1. Вуй

Вуй или уй – дядя по материнской линии, материн брат.

2. Дерибать

Дерибать – драть когтями или ногтями, сильно чесаться, царапать. От этого слова произошло слово теребить.

3. Ендовочник

Ендовой называли широкий сосуд с отливом или носком, для разливания напитков или медную посудину в виде чугуна, с рыльцем. Слово «ендовочник» происходит от него и означает человека, охочего до пива, браги и попоек.

4. Выдень

Выденем в старину называли рабочий день, будень, рабочее время или срок в сутках, рабочие часы.

Подписаться на новые видео ->

5. Хухря

Хухря означает нечесу, растрепу, замарашку. Происходит оно от слова хухрить – растрепывать, клочить.

6. Мимозыря

Мимозырями в старину называли безалаберных и нерасторопных людей, разинь или зевак.

7. Странь

Странью на Руси называли чужаков, странствующих и просто странных людей, чудных и непонятных.

8. Клоб

В XIX веке вместо привычного для нас «клуб» употребляли слово «клоб». Слово исказилось в процессе заимствования.

9. Рюма

Рюма – слово звукоподражательного происхождения. Оно обозначает плаксу, рыдающего человека.

10. Бабайка

У слова «бабайка» сразу два значения. Во-первых, это барочный руль, весло из целого бревна, для управления плотом. Второе значение – чурка или болванчик (схожи с чурками для игры в бабки).

30 русских слов XIX века, которые мы сегодня не поймем

11. Байдак

Байдаком называли небольшое речное судно, около 15-25 локтей в длину. Байдаком также называли большую чашку, ставец для кирпичного чая.

12. Балагта

Балагтой называли болото или кого-то, живущего на болоте.

13. Босовики

Босовиками называлась обувь без голенищ, надевающаяся на босую ногу или домашние туфли.

14. Вакация

Вакацией называли разгульную пору, а во множественном числе вакации значили каникулы или зимние праздничные дни Рождества. Близко по слову и происхождению к слову вакансия.

15. Гребля

Гребля – это не только вид спорта. Это еще и насыпь на топкой дороге, или небольшая запруда на реке. Произошло это слово, в данном случае, от способа возведения сооружения, которое нагребли.

16. Десть

Дестью зовется мера или счет писчей бумаги, которая составляет 24 листа. Слово «десть» происходит от персидского deste – пачка.

17. Намале

Намале происходит от слова мало. Применялось оно в значении «мало, скудно, недостаточно». Также применялось к людям, которые смалодушничали в каком-либо деле.

18. Орать

Орать значит пахать или взрывать землю для посева. Корень сохранился в слове «мелиоратор».

19. Росстани

Росстани – перекресток двух дорог, место, где расходятся пути, место расставания. Также словом росстани зовется ситуация, когда надо сделать выбор.

30 русских слов XIX века, которые мы сегодня не поймем

20. Кавыглаз

Кавыглазом на Руси звался буян, задира, обидчик, наглец, наступник.

21. Шандал

Шандалом звался тяжелый подсвечник, происхождение слова – французское, от chandelier – люстра, подсвечник.

22. Юшка

Юшка или юха – это старое название навара из рыбы, мяса, а также любой похлебки.

23. Ширинка

Ширинкой назывался короткий отрез ткани, полотенце или платок.

24. Божедом.

Божедомом называли сторожа у кладбища или скудельницы. Со временем стало синонимом одинокого человека.

30 русских слов XIX века, которые мы сегодня не поймем

25. Голомя

На Руси голомей называли открытое море в дали от берегов. Также слово применялось в значении «давно».

26. Зрелки

Зрелками звались лесные зрелые ягоды.

27. Мизгирь

Мизгирем звался паук, муховор или тарантул. Также мизгирем называли слабосильного человека, мозгляка или плаксу.

28. Тарасун

Тарасун – очищенная кумышка, т.е. перегнанная вторично молочная водка.

29. Хижа

Хижей звалась хилая мокрая погода, осенняя слякоть, дрябня, дождь и снег.

30. Скрин

Скриней в XIX веке назывался сундук, укладка, короб, коробейка или ларец.

источник

Любая представительница прекрасного пола хочет иметь крепкие и красивые ногти! А для этого совсем не обязательно обращаться в косметические салоны. Регулярный эффективный уход можно проводить и самостоятельно в домашних условиях, при этом экономя деньги и время!

Укрепление ногтей в домашних условиях

Желатин — один из самых эффективных продуктов, который позволяет вернуть ногтям крепость. Ведь в его состав входит большое количество белка. А это основа костных тканей, белок входит и в состав ногтей.

Регулярное использование желатина во время проведения косметических процедур поможет улучшить состояние ногтей, предотвратит их расслаивание и ломкость. Кроме того, в желатине содержатся полезные аминокислоты, оказывающие положительное воздействие на рост и состояние ногтей.

«Так Просто!» подготовил для тебя 3 простых народных средства, творящих чудеса с ноготками! Маникюр смотрится волшебно…

Рецепт № 1

Тебе понадобится

  • 1 ст. л. желатиновых гранул
  • 1 ст. теплой кипяченой воды

Применение

  • В чистую емкость помести желатин и разведи его водой. Если гранулы не растворились, поставь смесь на водяную баню. Постоянно помешивая, доведи массу до однородного состояния.
  • Окуни руки в приготовленное средство и подержи их там в течение 15–20 минут. Для лучшего эффекта массируй ногтевые пластины на протяжении всего времени.
  • Делай так 3–4 раза в неделю, продолжительность курса — около двух месяцев. Для профилактики используй средство один раз в неделю.

Рецепт № 2

Тебе понадобится

  • 3 ст. л. свежего молока
  • 2 ч. л. желатиновых гранул
  • 1/2 ч. л. лимонного сока

Применение

  • Залей желатин молоком и оставь разбухать под крышкой в теплом месте.
  • Поставь смесь на водяную баню и, помешивая, доведи до однородного состояния, не перегревай ее.
  • Добавь в массу лимонный сок (можно использовать эфирное масло лимона).
  • Нанеси готовое средство ровным слоем на каждый из ногтей. Примерно через полчаса вымой руки.

Рецепт № 3

Тебе понадобится

  • 3 ст. л. свежего молока
  • 2 ч. л. желатиновых гранул
  • 1/2 ч. л. лукового сока

Применение

  • Залей желатин молоком и оставь разбухать под крышкой в теплом месте.
  • Поставь смесь на водяную баню и, помешивая, доведи до однородного состояния.
  • Добавь в массу половину чайной ложки лукового сока.
  • Используй готовое средство в качестве мази для каждого ногтя. Через двадцать минут тщательно вымой руки теплой водой.

Используя эти проверенные методы, ты не только оздоровишь свои руки, но и забудешь о таких проблемах, как ломкие и слоящиеся ногти. Твой шикарный маникюр заметят все.

Обязательно сохрани эти рецепты и не забудь поделиться ими с подругами.

published on caprizulka.ru according to the materials takprosto.cc

Чем русский язык отличается от украинского

Имеющие общие корни русский и украинский языки на первый взгляд кажутся очень похожими. Но это не так. В действительности у них больше отличий, чем сходств.

Одни корни

Чем русский язык отличается от украинского

Как известно, украинский и русский языки относятся к одной группе восточнославянских языков. Они имеют общую азбуку, сходную грамматику и значительное лексическое единообразие. Тем не менее, особенности развития культур украинского и русского народов привели к заметным отличиям их языковых систем.

Первые различия между русским и украинским языком обнаруживаются уже в алфавите. В украинском алфавите, оформившемся в конце XIX столетия, в отличие от русского не используются буквы Ёё, Ъъ, Ыы, Ээ, но зато присутствуют Ґґ, Єє, Іі, Її, которых нет в русском.

Как следствие – несвойственное для русского произношение некоторых звуков украинского языка. Так, отсутствующая в русском буква «Ї» звучит приблизительно как «ЙИ», «Ч» произносится более твердо, как в белорусском или польском, а «Г» передает гортанный, фрикативный звук.

Близкие языки?

Современные исследования показывают, что украинский язык ближе другим славянским языкам – белорусскому (29 общих черт), чешскому и словацкому (23), польскому (22), хорватскому и болгарскому (21), и лишь 11 общих черт он имеет с русским языком.

Некоторые лингвисты на основании этих данных ставят под сомнение объединение русского и украинского языка в одну языковую группу.

Статистика свидетельствует, что только 62% слов являются общими для русского и украинского языков. По этому показателю русский язык в отношении украинского находится лишь на пятом месте после польского, чешского, словацкого и белорусского. Для сравнения можно заметить, что английский и голландский языки по лексическому составу сходны на 63% – то есть больше чем русский и украинский.

Расхождение путей

Чем русский язык отличается от украинского

Различия русского и украинского языков во многом обусловлены особенностями формирования двух наций. Русская нация централизованно формировалась вокруг Москвы, что привело к разбавлению ее лексикона угро-финскими и тюркскими словами. Украинская нация складывалась путем объединения южнорусских этнических групп, а поэтому украинский язык в значительной степени сохранил древнерусскую основу.

Уже к середине XVI столетия украинский и русский языки имели существенные различия.

Но если тексты того времени на староукраинском языке в целом понятны современному украинцу, то, к примеру, документы эпохи Ивана Грозного с большим трудом поддаются «переводу» жителем сегодняшней России.

Еще более заметные расхождения между двумя языками стали проявляться с началом формирования русского литературного языка в первой половине XVIII столетия. Обилие церковнославянских слов в новом русском языке делали его малопонятным для украинцев.

Для примера возьмем церковнославянское слово «благодарỳ» из которого возникло известное нам «благодарю». Украинский язык, напротив, сохранил старорусское слово «дáкую», которое сейчас существует как «дякую».

С конца XVIII столетия начинает формироваться украинский литературный язык, который, находясь в русле общеевропейских процессов, постепенно избавляется от связей с русским языком.

В частности, происходит отказ от церковнославянизмов – взамен делается акцент на народные диалекты, а также заимствования слов из других, в первую очередь, восточноевропейских языков.

Насколько лексика современного украинского языка близка ряду восточноевропейских языков и далека от русского может наглядно показать следующая таблица:

Чем русский язык отличается от украинского

Немаловажной особенностью украинского языка является его диалектическая пестрота. Это следствие нахождения отдельных регионов Западной Украины в составе других государств – Австро-Венгрии, Румынии, Польши, Чехословакии. Так, речь жителя Ивано-Франковской области далеко не всегда понятна киевлянину, в том время как москвич и сибиряк разговаривают на одном и том же языке.

Игра смыслов

Чем русский язык отличается от украинского

Несмотря на то, что в русском и украинском языках достаточно много общих слов, и еще больше слов сходных по звучанию и написанию, они часто обладают разными смысловыми оттенками.

Возьмем, к примеру, русское слово «иной» и родственное ему украинское слово «iнший». Если по звучанию и написанию эти слова схожи, то их смысл имеет заметные отличия.

Более точным соответствием украинскому слову «iнший» в русском языке будет «другой» – оно несколько более формально и не несет такой эмоциональной и художественной выразительности, как слово «иной».

Еще одно слово – «жаль» – в обоих языках идентично по написанию и произношению, но разнится в смысловом значении. В русском языке оно существует как предикативное наречие. Основная его задача – выражать сожаление по поводу чего-либо, или жалость к кому-либо.

В украинском языке, употребляясь как наречие, слово «жаль» обладает подобным смыслом. Однако оно может быть также существительным, и тогда его смысловые оттенки заметно обогащаются, становясь созвучными таким словам как скорбь, горечь, боль. «Ой настала жаль туга да по всій Україні». В таком контексте данное слово в русском языке не используется.

На западный манер

Нередко от иностранных студентов можно услышать, что украинский язык в большей степени близок европейским языкам, чем русский. Давно подмечено, что перевод с французского или английского языков на украинский в некотором отношении делать проще и удобнее, чем на русский.

Все дело в определенных грамматических конструкциях. У лингвистов существует такая шутка: на европейских языках «поп имел собаку» и только на русском «у попа была собака». Действительно, в украинском языке в подобных случаях наряду с глаголом «есть» используется глагол «иметь». Например, английская фраза «I have a younger brother» на украинском может звучать и как «У мене є молодший брат», и как «Я маю молодшого брата».

Чем русский язык отличается от украинского

Украинский язык в отличие от русского перенял от европейских языков модальные глаголы. Так, во фразе «Я маю це зробити» («я должен это сделать») модальность употребляется в значении долженствования, как и в английском – «I have to do it». В русском языке подобная функция глагола «иметь» давно исчезла из употребления.

Еще один показатель разности в грамматике заключается в том, что русский глагол «ждать» является переходным, а украинский «чекати» – нет, и, как следствие, без предлога он не употребляется: «чекаю на тебе» («жду тебя»). Для сравнения в английском – «waiting for you».

Тем не менее, есть случаи, когда в русском языке используются заимствования из европейских языков, а в украинском их нет. Так, названия месяцев в русском языке являются своеобразной калькой с латыни: к примеру, март – martii (лат.), März (нем.), march (англ.), mars (фр.). Украинский язык здесь сохранил связь со славянской лексикой – «березень».

источник

Мелочи пунктуации, которые могут испортить впечатление о вашем письме

Многие лингвисты замечают: главная беда сейчас — это не орфографические ошибки и не путаница в ударениях, это лишние запятые. В прошлом году это подтвердила и акция «Тотальный диктант», где самыми распространенными ошибками были именно запятые «сверх нормы» в самых неожиданных местах. Давайте разбираться, где нужно ставить запятые, а где все-таки не стоит.

1. «Дорогой(,) Иван Иванович!»

Этот образец обращения к собеседнику есть в коллекции главного редактора «Грамоты.ру» Владимира Пахомова. Он недоумевает: как тут можно умудриться поставить запятую? Тем не менее это довольно распространенная ошибка. Объяснить ее нетрудно: люди вспоминают школьное правило об обращении, которое обязательно обособляется, думают, что обращение — это «Иван Иванович». На самом же деле обращение тут — это весь оборот, вместе с «дорогой», поэтому и выделяться запятыми он должен целиком, а внутри не должно быть никаких знаков препинания. Еще один похожий пример с аналогичной ошибкой: «Красавица, ты, моя!» Здесь обращение не «ты», а все три слова целиком.

2. «Ну(,) вот». В фейсбучной переписке вы наверняка не раз встречали запятые после слова «ну»: «Ну, вот, не надо тут таких комментариев!» Тут опять срабатывает «эффект школьного правила». У большинства людей почему-то накрепко засело в голове, что междометия надо обязательно выделять запятыми (хотя это не всегда так). Поэтому действуют они по принципу: увидел «ах» или «ох» — сразу ставь запятую, не раздумывая. Словечко «ну» действительно может быть междометием, например: «Мама, ну, смотри!» Здесь и интонация подсказывает выделение запятыми — междометие побуждает к действию.

Но чаще всего «ну» попадается нам в качестве частицы, и вот в этом случае запятые не нужны. Как отличить одно от другого? Очень просто. Частица усиливает высказывание, ее можно заменить словами «допустим, положим». Перефразируем известный диалог из «Формулы любви»:

— Хочешь большой, но чистой любви?

— Ну хочу.

Тут вместо «ну» можно поставить «допустим», запятая не нужна.

Если не получается с «допустим», подставляйте «так» и «итак». Такая замена тоже говорит о том, что запятую ставить не нужно.

3. «Пойдем(,) поедим», «сижу(,) читаю». В таких сочетаниях часто ставят запятые, потому что ошибочно принимают их за однородные члены предложения. Но это не так. «Сижу читаю» — это одно действие, а не два разных. Просто тут есть основное действие, а есть «поддействие». Так же, как и в случае «пойдем поедим». Пойдем — приглашение, направление, поедим — цель. Вместе они образуют одно действие.

4. «Сегодня(,) депутаты рассмотрят в первом чтении законопроект о запрете кружевных трусов». Да, бывает и такое. В смысле не кружевные трусы, а запятая после обстоятельства времени. В некоторых иностранных языках, например во французском, такое обособление действительно есть. Но правила русского языка не предполагают тут никакого обособления. Запятая после слов «вчера», «сегодня», «завтра», «намедни», «час назад» и так далее не нужна.

5. «Снег в Сочи(,) наконец(,) выпал». Действительно, что делать со словом «наконец»? Когда его выделять запятыми, а когда нет? Чаще всего выделяют на всякий случай независимо от того, вводное это слово или обстоятельство. В этом предложении про снег запятая не нужна — это обстоятельство. Снег выпал когда, в какой момент? Наконец.

Но бывают случаи, когда запятая нужна. Например, если слово «наконец» выражает недовольство, нетерпение, досаду, оно обособляется как вводное: «Да хватит, наконец!»

Также «наконец» нужно выделять запятыми, когда оно находится в ряду перечислений: «Я никуда сегодня не пойду. Во-первых, я занят. Во-вторых, на улице плохая погода. Наконец, мне просто лень».

6. «Таким образом». С этим сочетанием та же история. Если оно отвечает на вопрос «как?» и является обстоятельством образа действия, то запятая не нужна. Вспомним Ильфа и Петрова: «Думая таким образом, он мчался вперед».

А вот если это вводное слово, то запятая обязательна. «Таким образом, половина дела уже сделана!»

7. «Да». «Да иду я, иду, что ты названиваешь?» В предложениях такого типа очень часто ставят запятую после «да». Но она тут совсем не требуется. «Да» в этом случае усилительная частица. Запятая нужна, только если это не частица, а утвердительное слово, утверждение. «Пойдешь на «Нимфоманку»?» — «Да, хочу сегодня после работы». Тут запятая нужна. Но если вы скажете «Да отстань ты от меня с этой «Нимфоманкой»!», то никаких знаков не потребуется.

Бонус: ?! или !?

Еще, как вы, наверное, знаете и не раз замечали за собой и собеседниками, пользователи соцсетей очень часто злоупотребляют восклицательными и вопросительными знаками. А иногда меняют их местами и ставят не в том порядке, в каком они должны стоять. Если предложение вопросительно-восклицательное (то есть вопрос, который хочется задать громко), то сначала идет вопросительный знак, а потом — восклицательный, а не наоборот.

Запомните этот порядок, чтобы ваши друзья по переписке больше не восклицали: «Доколе?!»

Автор текста Ксения Туркова

источник

Откуда пошло выражение «драть как Сидорову козу»?

Речь идет о жестоком телесном наказании.

Изначально ни о какой козе и речи не было: «сидорова коза» — это искажение арабского оборота «садар каза», означавшего приговор шариатского судьи — кази, или казия — и часто содержавший в себе наказание (битьё палками). 

Также образность сравнения строится на переносных значениях слов Сидор (это имя в народе часто связывалость с представлением о злом или сварливом человеке) и коза (по народным представлениям, животное с вредным характером).

источник

"Какие санкции?": На Украине придумали, как победить Россию
  1. «Какие санкции?»: На Украине придумали, как победить Россию  Комсомольская правда
  2. В Раде предложили способ «победить» Россию   Газета.Ru
  3. Украинцам предложили стать счастливыми назло России  Утро.Ru
  4. На Украине нашли способ победить Россию‍  РИА НовостиFull coverage

5 САМЫХ РАЗДРАЖАЮЩИХ ОШИБОК В ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ

ИЗВИНИ

Ошибка в написании этого слова повергает в шок. Кажется, никакого труда проверить безударную гласную вообще нет: например, с помощью слова «повинность». Но почему-то очень часто ошибку в этом слове все равно допускают. Давайте еще раз — извИни. И только так.

ЕДИНИЦА

Еще одна ошибка, которая встречается чаще, чем кажется. Многострадальный Word всякий раз будет сигнализировать вам красной линией, когда вы будете писать «еденица». И правильно сделает, потому что единственный возможный вариант здесь — «едИница». Проверить это слово тоже очень легко — с помощью слов «единый» или «единственный».

ПРИЙТИ

Здесь все гораздо серьезнее. Мы ведь пишем «идти», но почему-то в слове «приЙТи» никакого «дт» нет. В чем же причина? Дело в том, что сам глагол «идти» относится к числу наиболее древних слов и давным-давно он часто звучал как «итти». Да что там давно — еще в 1956 году у нас в стране слово «прийти» как только не писали: «придти», «итти» и даже «притти». Теперь, к счастью, у нас осталась только одна правильная форма. И даже если вы решили куда-то идти, то написать об этом стоит так: «собираюсь прийти к такому-то времени».

БУДУЩИЙ

Еще один пример, при разборе которого шутки нужно отставить. Чтобы понять, что правильно это слово пишется безо всякого «ю» — «будУЩий», — нужно вспомнить о том, как образуются действительные причастия настоящего времени с суффиксом -ущ/-ющ. Итак, порядок следующий (это слово, кстати, тоже запомните — оно пишется с «ю»): берем глагол, ставим его в 3-е лицо множественного числа и смотрим, что получается. Например, «брать» — «берут», «быть» — «будут». Теперь осталось заменить суффикс: «берущий» и «будущий». Как видите, никакого «ю» здесь нет.

ГРЕЙПФРУТ

Ну и на закуску. Любимый фрукт всех диетологов — грейпфрут. Но почему же без «к» — он ведь фрукт? Все очень просто. Это слово произошло от двух английских слов: grape («виноград») и fruit («фрукт»). Если вы произнесете grapefruit слитно, без нашего перевода, то убедитесь, что никакого «к» здесь действительно нет. А раз так, то и мы должны писать правильно — «грейпфрУТ».

Источник