происхождение слов
Итак, пришло время разобраться в слове «парень». Радоваться или обижаться молодому мужчине, когда кто-то обращается к нему с помощью этой лексемы?
«Славная» версия
Ряд лингвистов, в том числе знаменитый русский славист Владимир Топоров, уверены о связи «парня» с авестийским (иранским) словом «хварна» (фарна). Это одно из центральных понятий в зороастризме , которую можно перевести как «слава», «божественная энергия».
Некоторые исследователи, проводят связь «парня» с древнеиранским племенем «парны». Есть гипотеза, что иранским словом «парн» называли воином, прошедших обряд посвящения. По другой версии, так в Древнем Иране именовали «воинов-девственников».
Как же это иранское слово попало в русский язык? Как и другие иранизмы — «Бог» (от др. персидского baga), «рай» (от др. иранского rāy — счастье), «хата» (от др. иранского *kata- кладовая, погреб) и многих других.
«Сиротская» версия
Лингвисты далекие от зороастризма и Древнего Ирана выдвигают более приземленные гипотезы. По их мнению, «парень» произошел от праславянского *раrę — уменьшительно-ласкательного прозвища от раrоbъkъ (тут можно вспомнить украинского парубка), восходящего к «роб» (мальчик).
Исходный корень здесь — *orbę, который также дал «ребёнка» и «раба», развившегося из одного из значений слова «роб» — «сирота», так как, по некоторым источникам, первоначально именно сироты выполняли наиболее тяжёлую работу по дому.
Но каждый «парень» сам решает для себя -«славный девственник» он или «сирота».
истчоник
Так говорят когда приближается что-либо неприятное, опасное, угрожающее.
Выражение восходит к фельетону М. Е. Кольцова, опубликованному в газете «Правда» 22 апреля 1924 года. В нем говорилось о крупной афере, раскрытой при передаче концессии на эксплуатацию нефти в Калифорнии. В афере были замешаны самые высокопоставленные чиновники США.
источник
Невинность, чистота, целомудрие, молодость – такие ассоциации приходят на ум при размышлении о слове «девушка». Но не все так просто.
«Сияющая» версия
Ряд лингвистов настаивают, что генеалогию «девушки» следует искать в праиндоевропейском глаголе *diw – «сиять», «светиться. Именно от этого глагола происходят имена большинства верховных богов индоевропейских народов: греческого Зевса, римского Юпитера, ведического Дьяуса, древнегерманского Тиваза, прусского Диеваса и других. В индийской традиции словом «дэви» называют верховную богиню-мать. Кроме того, от этого корня происходит и слово «день».
«Кормящая» версия
Однако версия «божественного» происхождения «девушки» не устраивают большую часть лингвистов-этимологов. Они опускают «богинь» на землю с помощью такой аргументации. Праславянская *děva берёт своё начало в праиндоевропейском слове *dhē(i̯), которое значит «сосать, питаться с помощью груди». В этом она, кстати, близка детям (дѣтѩ), которые происходят из того же корня. Оттуда же древнерусский глагол «дойти» — «кормить грудью».
Отметим, что ни одна из версий не является абсолютно доказанной, поэтому каждая девушка сама для себя определяет – «сияющая» она или «кормящая».
источник
Так иронически говорят о тюрьмах или колониях.
Исторически имелись ввиду места удаленные от центра территории; места ссылки.
Выражение из «Уложения о наказаниях» царской России, по которому ссылка делилась на две степени: в отдаленные и не столь отдаленные места Сибири. Этот оборот прочно вошел в язык писателей второй половины XIX века для обозначения ссылки.
где раки зимуют» используется в качестве угрозы наказания. И есть несколько версий происхождения этого выражения.
По первой из них на Руси в древние времена была казнь, она носила название «посажение в воду». На водоёме рубилась прорубь и приговоренный к казни, с привязанным грузиком отправлялся на дно, как раз туда, где раки зимуют. Среди исторических персонажей, которым показали, где раки зимуют, числится Болотников Иван Исаевич (у кого по истории в школе была «5», помнит про восстание Болотникова).
По второй версии оборот связан с временами крепостного права. Одним из изысканнейших блюд на званых обедах у помещиков считались раки. Гурманы утверждали, что раки по-настоящему вкусны только в те месяцы, в названиях которых есть буква «р», то есть с сентября по апрель. А ловлей раков занимались, конечно, крепостные, для которых такое занятие в зимние месяцы оказывалось настоящим наказанием.
источник
Так говорят об очень пьяном человеке,
не способном координировать свои движения и связно говорить.
Выражение связано с народным промыслом: из лыка (липовой коры) плелись короба и лапти. Каждый крестьянин должен был уметь если не плести, то хотя бы вязать лапти, подковыривать их, то есть ремонтировать при необходимости. Если он лыка не вяжет, то либо психически неполноценен, либо пьян до предела.
источник
Медвежья услуга — неумелая,
неловкая услуга, приносящая вместо помощи вред, неприятность.
Фразеологизм восходит к басне И. А. Крылова «Пустынник и медведь». Однажды пустынник лег спать, а медведь отгонял от него мух. Согнал муху со щеки, она села на нос, затем на лоб. Медведь взял увесистый булыжник и убил им муху на лбу у друга.
Кстати, Крылов позаимствовал сюжет у французского баснописца Жана Лафонтена.
Выражение «заморить червячка» означает немного утолить голод. По одной из версий, этот оборот собственно русский и связан с представлением о паразитах в кишечнике. По другой версии, выражение заимствовано из романской фразеологии – по-видимому, это калька с французского tuer le ver «выпить натощак рюмку спиртного», буквально «убить червя» (оборот связан с народным поверьем, что, выпив натощак спиртного, можно избавиться от глистов).
Однако использование в русском языке глагола заморить для передачи французского tuer сыграло важную роль в семантическом преобразовании оборота: поскольку некоторые сочетания глагола «заморить» связаны с представлением о голоде (ср.: заморить голодом), исконное значение «выпить натощак рюмку спиртного» стало для русского языка периферийным, а затем и вообще исчезло из употребления. Фразеологизм заморить червячка утратил семантическую связь со своим французским прототипом и стал специфичной национально окрашенной идиомой со значением «слегка закусить».
Слово «пацан» прочно вошло в стихию русского языка в 1930-ые годы. И пришло оно из тюремного жаргона. Существует две главные версии происхождения этого слова – обидные для пацанов и не очень.
«Пацан» — это маленький «поц» (Еврейская версия)
Вероятно, это самая распространенная и наиболее обидная для настоящий пацанов версия. И к ней склоняется большинство лингвистов. Кто не знает, слово «поц» самое распространенное ругательство в еврейской среде Восточной Европы. С идиша оно переводится как «половой член». Соответственно, слово «поцен» (которое затем превратилось в «пацан») обозначает недоразвитый детородный орган. Термин этот благодаря одесским ворам якобы распространился по всему уголовному миру молодого СССР: так в криминальной среде стали называть молодых, неопытных воров и беспризорников.
«Пацан» — это «свинопас» (Украинская версия)
Ряд лингвистов уверены, что в «пацане» не нужно искать еврейский след. Слово это украинского происхождения и происходит от возгласа «паць-паць». Таким странным междометием на Украине подзывают свиней. Соотвественно человек, который чаще всего общается со свиньями, то бишь свинопас, и является настоящим «пацаном».
Однако какая версия верная каждый пацан должен решить для себя сам.
источник