«Журавли» — песня-реквием, с которой каждый вспоминает свою войну

«Журавли» — песня-реквием,

с которой каждый вспоминает свою войну. История этой песни особенная, о ней стоит рассказать. 

В августе 1965 года советская делегация деятелей культуры приехала в японский город Хиросима. Прошло ровно двадцать лет после страшной трагедии, унёсшей жизни сотен тысяч людей. В составе делегации был дагестанский поэт Расул Гамзатов. Один из памятников, установленных в центре Хиросимы, — девочка с журавлём в руках. Девочка, которая верила старинной японской легенде, что если она создаст тысячу журавликов из бумаги, то страшная болезнь, последствия той страшной бомбардировки, отступит. Девочка умерла, так и не успев сделать тысячу журавлей. 

Поэта поразила эта история, и он написал стихотворение «Журавли» на родном аварском языке сразу после возвращения из Японии. История японской девочки осталась за кадром. Расул Гамзатов писал о своих земляках и друзьях, не вернувшихся с кровавых полей. 

Стихотворение «Журавли», напечатанное в журнале «Новый мир» в 1968 г., попалось на глаза певцу Марку Бернесу. Бернес позвонил поэту-переводчику Науму Гребневу и сказал, что хочет сделать песню. После внесения небольших изменений в текст получилась песня, ставшая легендой. 

*** 

Мне кажется порою, что солдаты, 

С кровавых не пришедшие полей, 

Не в землю нашу полегли когда-то, 

А превратились в белых журавлей. 

Они до сей поры с времён тех дальних 

Летят и подают нам голоса. 

Не потому ль так часто и печально 

Мы замолкаем, глядя в небеса? 

Летит, летит по небу клин усталый, 

Летит в тумане на исходе дня, 

И в том строю есть промежуток малый, 

Быть может, это место для меня. 

Настанет день, и с журавлиной стаей 

Я поплыву в такой же сизой мгле, 

Из-под небес по-птичьи окликая 

Всех вас, кого оставил на земле… 

Мне кажется порою, что солдаты, 

С кровавых не пришедшие полей, 

Не в землю нашу полегли когда-то, 

А превратились в белых журавлей.

источник